談中文,不敢說我吃鹽多還是你吃米多,但"一言堂"並不單指行為模式,
字典已解釋清楚。我奉勸踩場者罵人中文水平前先查查字典,求証一下人家是否真的"自創詞語用法",以免像一些方墨文章般未看清,先批評,夠大聲,欠求証,貽笑大方。
我原句還有指方墨"容不下另外的聲音,但又喜歡處處罵其他聲音",對其他聲音的態度及行動,就是一種運作(組織內部或許不同意,旁觀者看到的是這樣)。且看其茶館和在別的版子上的言論,不正是顯示出其運作嗎?
有傳媒說:「共產黨是一言堂,容不下異見聲音」。我不過把「共產黨」這名詞換成「方墨」這名詞。要是方墨沒有這種(被旁觀者覺得)像共產黨的運作,大概不會被描述為「
方墨山」吧!
「眾口一詞」、「物以類聚」,能指出方墨這種"一言堂"的行為模式嗎?能指出方墨對待異見的手法和態度嗎?
two wrong makes a right嗎?